No exact translation found for نحو الجنوب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نحو الجنوب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Unter deutscher Ratspräsidentschaft im ersten Halbjahr 2007 galt die Aufmerksamkeit fast ausschließlich dem Osten. 2008 richtete sich der Fokus unter Pariser Regie auf den Süden.
    فمثلا، وجهت الرئاسة الألمانية في المنتصف الأول لعام 2007 اهتمامها نحو الشرق، أما في عام 2008 فكانت بؤرة الاهتمام بقيادة باريس منصبة نحو الجنوب.
  • Präsident Nikolas Sarkozy hat von Anfang an das Bestreben erkennen lassen, die EU neu zu zentrieren und ihr eine Wendung nach Süden zu geben, sodass Frankreich wieder mehr im Mittelpunkt stehen würde.
    لذا أعرب الرئيس نيكولا ساركوزي بوضوح منذ البداية عن تطلعاته إلى مركزة جديدة للاتحاد الأوروبي والدفع بالاتحاد نحو الجنوب، بحيث تعود فرنسا إلى المركز من جديد.
  • Die im Januar 2006 begonnene Ausweitung des ISAF-Einsatzes auf den Süden und Osten Afghanistans hatte zur Folge, dass sich das Bündnis immer häufiger mit der Durchführung von Kampfeinsätzen befassen musste.
    نجم عن البدء في توسيع نطاق عمليات أيساف نحو الجنوب والشرق في يناير/كانون الثاني 2006 اضطرار التحالف بصورة متكررة إلى الإعداد لعمليات حربية.
  • In dieser Hinsicht wurden die Chancen der Weiterentwicklung der Union hin zu einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik durch die große Ost- und Süderweiterung 2004 um zehn neue - ganz überwiegend noch nicht wirklich beitrittsreife - Mitglieder sowie durch die Aufnahme der noch weit von der Beitrittsreife entfernten Länder Bulgarien und Rumänien Anfang 2007 bereits gedämpft.
    في هذا السياق تم إضعاف فرص تأهيل الاتحاد الأوروبي وتطويره إلى مستوى السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بسبب الإجراءات الضخمة المتعلقة بتوسيع حجمه نحو الشرق والجنوب في عام 2004 وضم 10 دول أعضاء جديدة لا تملك أغلبيتها العظمى عوامل التأهيل الحقيقية للانضمام ومن بعد ضم كل من بلغاريا ورومانيا إلى الاتحاد في بداية عام 2007، أي تلك الدولتين اللتين هما أبعد ما تكونان عن تحقيق معايير الانضمام.
  • Im Oktober 1972 beschließt der EWG-Gipfel in Paris eine Politik der Assoziierungsverträge gegenüber den Staaten im südlichen und östlichen Mittelmeerraum.
    قررت المجموعة الاقتصادية الأوروبية في قمتها المنعقدة في باريس في أكتوبر 1972 ممارسة سياسة مبنية على معاهدات المشاركة نحو الدول الواقعة جنوب وشرق حوض البحر المتوسط.
  • Konkret macht sich vor allem eine Umlenkung der Kredite und der öffentlichen Wirtschaftshilfe vom Süden in den Osten bemerkbar.
    من المؤشرات الواضحة لذلك على وجه خاص تحويل القروض والمساعدات الاقتصادية الحكومية الموجهة أساسا إلى الجنوب نحو الشرق.
  • fordert die Regierung der Demokratischen Republik Kongo nachdrücklich auf, der Krise in den Kivus auf umfassende Weise zu begegnen, einschließlich durch die rasche Einberufung des Runden Tisches über Frieden, Sicherheit und Entwicklung in den Kivus;
    يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على نحو شامل، بجملة وسائل منها الدعوة على وجه السرعة إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن السلام والأمن والتنمية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
  • betont, dass es geboten ist, durch die Förderung der Süd-Süd-Zusammenarbeit sowie durch Handels- und Investitionsförderung zusätzliche Mittel für die Entwicklung Afrikas zu mobilisieren, wie in verschiedenen Foren bereits erörtert, namentlich auf der Asien-Afrika-Konferenz für Handel und Investitionen, die am 1. und 2. November 2004 unter der Schirmherrschaft der Internationalen Konferenz von Tokio über die Entwicklung Afrikas in Tokio abgehalten wurde;
    تؤكد الحاجة إلى تعبئة موارد إضافية من أجل تنمية أفريقيا، عن طريق تعزيز التعاون والتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب على نحو ما بحث في المنتديات المختلفة، بما في ذلك مؤتمر التجارة والاستثمار الآسيوي الأفريقي، الذي عقد في طوكيو في 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، برعاية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا؛
  • bittet die Mitgliedstaaten und die Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, den Tag der Vereinten Nationen für die Süd-Süd-Zusammenarbeit jedes Jahr auf angemessene und umfassende Weise zu begehen;
    تدعو الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛
  • Unseren Bemühungen um eine Normalisierung der Beziehung zu Armenien etwa ist es bestimmt, einen Wandel im gesamten Südkaukasusherbeizuführen.
    وجهودنا الرامية إلى تطبيع العلاقات مع أرمينيا، على سبيلالمثال، تتجه نحو جلب التغيير إلى جنوب القوقاز بأسره.